***ヨゼフ・パレチェクさんの作品一覧表の見方***最初にクリックしてご覧ください。 |
本文中の絵本のタイトルなどにカーソルを当てると、簡単な説明があらわれます(あらわれないものもあります)。 JavaScriptを使用しています |
基本的にタイトルなどに◆のついているリンクは、同ウィンドウで、別のページの該当詳細にジャンプします。 ≪のついているリンクは、左フレームが移動します。 元に戻るには、ブラウザの「戻る」で戻ってください。 |
基本的にタイトルなどに◇のついているリンクは、別ウィンドウが開きます。アマゾン、bk1、関連版元などのHPなどにリンクしています。 元に戻るには、ブラウザの「閉じる」で戻ってください。 |
大きさなど※は、私物を参考にはかったものです。ページ数表記のないものが多く、本文イラストのページを主として数えていますが、数え方によっては誤差もありますことをご了承ください。測り方による多少の誤差もご了承ください。 アマゾン洋書※は、2006年2月時点の検索結果に基づいています。古いものは詳細不明であるものも多く、また再版や、ペーパーバック版は、初版の版元と異なる場合も多いようです。 |
基本的にドイツ語、英語の洋書を、個人的に入手できたものに限り一覧表にしていますので、本国チェコの本など、すべてを網羅しているわけではありません。 また、チェコ語のフォントにつきましては、正しいフォント表記ではありません。ご了承ください。 引き続き探求中ですので、間違い指摘、訂正、追加、新情報などなどいただけましたらとても嬉しいです。 |
■1974年『ちびとらちゃん』***『The Timid Little Tiger』 |
|
■原書『ちびとらちゃん』を見て ■表紙 1974年に月刊予約絵本の形で(ペーパーバック版?)初版が出されたと推定される『ちびとらちゃん』は、その後ハードカバー化されて、少なくとも三度度装丁を変えて再版されているようです。(←左表参照) 版により、何種類かの表紙があると思われます。 ■物語 お話は、ちょうちょを追いかけて、いつまにかちびとらちゃんが、迷子になるところからはじまります。 そこへ、強そうな大きなとらたちがあらわれて、さらにちびとらちゃんはこわくなってふるえてしまいます。 ちびとらちゃんはとらだけどよわむしで、「どうしたら強い子になるでしょう」と、おかあさんがいつも心配するくらい。 強そうなとらたちは、こわがるちびとらちゃんを見て、 泣きながらも、「ゆうき」を探しに出かけたちびとらちゃんは・・・。 ヨゼフ・パレチェクさんの描く美しい若草色の野原、見守るほほえましい太陽、後に出てくる夜の山の幻想的な蒼い場面、美しい・・・ひたすら美しいです。とらたちのしましまが、どれ一頭として同じものはなく、どのとらの顔も、すべて個性的に描き分けていらっしゃる細やかさ。 このお話を読むと、まったく別のお話ですが、教科書にも載っていた有名な『◇モチモチの木』(岩崎書店)を、個人的に思い出しました。こちらも力強いタッチの大好きな作品!決して色褪せることのない永遠の名作です。 ■当時の「ちびとらちゃん」、洋書版「ちびとらちゃん」について また、『ちびとらちゃん』は、学研ワールド絵本のために描きおろしてくださった作品で、ヨゼフ・パレチェク作・絵、まつむらよしお文、となっています。 また、当時の学研ワールド絵本は、英語版、ドイツ語版など、Universe Picture Books/ Gakken 版元で、海外にも紹介・出版されていたようです。 『ちびとらちゃん』の場合は、同時期の作品『The Little Black White Cat◆』1974年Ann Herring英語テキスト、とともに海外版が出版されたようで、 また、私物の英語版を読んだ感想としては、細かなエピソードが、一部日本語の『ちびとらちゃん』とは異なっている印象でした。
■1976年アニメーションフィルム化 この作品は後に1976年、チェコでアニメーションフィルム化され(タイトル、『The Little Tiger』;Maly tygr)され、絵本化もされたようです。 レン・コーポレーションさんの◇HPにご紹介があります。 ■1995年新イラスト・テキスト版『Nein, ich fuerchte mich nicht, nein, nein.』 Nord-süd Verlag ▼下記1995年欄もご参照ください。 また、1995年新タイトル・新イラストでノルド・ズッド社より世界同時発売された『Nein, ich fuerchte mich nicht, nein, nein.』は、奥さまによるテキストです。 この英語版『Brave As a Tiger』を個人的に読んでみると、細かなエピソードが新しくなっていて(▲上記記表参照)、流れる年月の間に、このお話がイラスト・テキストともに大切にあたためられ、磨きぬかれたことが分かります。基本的に物語は、『ちびとらちゃん』と思われますが、さらに美しくよみがえった新しい「ちびとらちゃん」もぜひとも邦訳を希望したいところです。 ■学研フローラル絵本について 学研フローラル絵本といえば、毎月日本の子どもたちのために、世界各国のイラストレーターたちが、オリジナルの絵本を描きおろしてくださった、という、夢のような月刊予約絵本。主として幼稚園や保育園を通じて購入するシリーズのようで、現在も発刊中とのことですが、一般書店ではあまりお目にかかれない、かくれたる(?)傑作シリーズ。 |
■1995年『Nein, ich fuerchte mich nicht, nein, nein.』***未邦訳 参照原書『ちびとらちゃん』 |
|
□原書を見て □表紙 表紙は、若草色の地に、長いしましましっぽをなびかせて、元気よくにっこりと歩いているちびとらちゃんのイラスト。そして、右上に青いちょうちょ。 『Nein, ich fuerchte mich nicht, nein, nein.』は、英語版『Brave As a Tiger』などとともに、Nord-süd Verlag 社から世界同時発売がなされたようです。アメリカ、イギリス、カナダ、オーストラリア、ニュージーランドなどで発売された英語版は、現在も、海外の古本市場などで、比較的見かける頻度が高いので、かなり人気が高く広く読まれていたのかなあ、と思います。復刊、そして翻訳希望ですよね!
□英語版『Brave As a Tiger』を読んで ※上記1974年『ちびとらちゃん▲』欄もご参照ください。 『ちびとらちゃん』ではヨゼフ・パレチェクさんテキスト、となっていましたが、『Brave As a Tiger』では、奥さまのLibuse Palecek(Paleckova)さんテキスト、になっています。 英語版テキストをなさっている方(Andrew Clementsさん)も違うのですが、ストーリーも、学研ワールド絵本『ちびとらちゃん』とは微妙にエピソードが異なります。『The Timid Little Tiger』と似ている感じです。 ですがその『The Timid Little Tiger』とも、導入部が少し異なるのと、ページ数の関連か、減っている場面があって、より凝縮されストーリーが際立つ感じです。 日本語訳のお話も、本当の強さと勇気を描いた完成度の高い物語でしたが、英語訳の『The Timid Little Tiger』、『Brave As a Tiger』のテキストも、さらに推敲を重ね磨きぬかれた感じです。 他のイラストの構図や場面展開は、『ちびとらちゃん』 『The Timid Little Tiger』とよく似ているのですが、すべて新しくさらに鮮やかに美しく仕上がっており、必要に応じて、加筆されたり削られていたりして、きわめて完成度の高い作品に仕上がっています。 本当に、生まれ変わった『ちびとらちゃん』ともども、ぜひとも復刊していただきたい作品です!
|
Copyright (c)2005-2007 kudolacieko All Rights Reserved